best3444 Posted September 30, 2021 Share Posted September 30, 2021 1 hour ago, Amazatron said: Reveal hidden contents For me, I felt for Ali. All along, he was the most naive, trusting, and genuinely "good" character/player. He truly believed Sang-Woo's lie and trusted him fully that they could somehow both proceed in the game, and the realization that he had when he looked into his bag was heartbreaking. Also, the girl who sacrificed herself did an amazing job of making me care for a character that was barely introduced in the story. Very good points. I'm going to finish this up tonight. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 Finished this last night... what a great show and a pleasant surprise. Most fun I've had with a new show since Gangs of London. Everything about this series was well done and top notch, particularly the directing, cinematography, production design and editing. Korea is on FIRE right now and may be close to taking America's place as the world's pop culture leader... for better or worse Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kal-El814 Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 There’s a couple good threads on twitter about how the subtitles are kinda rough and miss a lot of nuance. I know that’s sadly to be expected, but it’s always interesting to see where translation / localization brick these kinds of things. Apparently the actress who plays the character from North Korea speaks differently with her brother compared to other characters, the lady gangster references tropes about smart people who aren’t economically advantaged, etc. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
best3444 Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 I wasn't too pleased with the ending but overall a very entertaining show. Now I need to find something else to watch Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Derek Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 It sounds cute. Is it kid friendly? I've been looking for a fun game show to watch with the little ones. I tried Holey Moley, but they're too young for Putt Putt yet, so they weren't too interested. I may want to try this or the Lava Floor show. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
best3444 Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 3 minutes ago, Derek said: It sounds cute. Is it kid friendly? I've been looking for a fun game show to watch with the little ones. I tried Holey Moley, but they're too young for Putt Putt yet, so they weren't too interested. I may want to try this or the Lava Floor show. lol, kid friendly? Are you joking? It's probably one of the most brutal shows I've seen in a while. It's rated MA. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Derek Posted October 1, 2021 Share Posted October 1, 2021 27 minutes ago, best3444 said: lol, kid friendly? Are you joking? It's probably one of the most brutal shows I've seen in a while. It's rated MA. Oh, ok. Thank you. I don't like them to watch MA rated shows. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mercury33 Posted October 2, 2021 Share Posted October 2, 2021 20 hours ago, Derek said: It sounds cute. Is it kid friendly? I've been looking for a fun game show to watch with the little ones. I tried Holey Moley, but they're too young for Putt Putt yet, so they weren't too interested. I may want to try this or the Lava Floor show. Try Frogger on Peacock, it’s basically Lava Floor with a different skin Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 2, 2021 Share Posted October 2, 2021 19 hours ago, Derek said: Oh, ok. Thank you. I don't like them to watch MA rated shows. This show might toughen them up though, life lessons and such. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
elbobo Posted October 2, 2021 Share Posted October 2, 2021 The marbles episode was an absolute mother fucker of an hour television. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
best3444 Posted October 2, 2021 Share Posted October 2, 2021 3 minutes ago, elbobo said: The marbles episode was an absolute mother fucker of an hour television. That episode is still in my head. Pretty powerful episode really. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
best3444 Posted October 2, 2021 Share Posted October 2, 2021 'Squid Game': Why everyone is obsessed with Netflix's brutal South Korean horror series WWW.YAHOO.COM "Squid Game" is a global Netflix hit with a disturbing concept. So what's all the hype about this Korean-language drama? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheLeon Posted October 4, 2021 Share Posted October 4, 2021 Just finished it. Really enjoyed it overall. I think maybe the single smartest thing the series does is pretty early on. Spoiler In episode 2, they all leave! For them to have that option, and then have so many people willingly return fully knowing the stakes, it makes the rest of the show that much more tragic. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 4, 2021 Share Posted October 4, 2021 On 10/1/2021 at 8:34 AM, Kal-El814 said: There’s a couple good threads on twitter about how the subtitles are kinda rough and miss a lot of nuance. I know that’s sadly to be expected, but it’s always interesting to see where translation / localization brick these kinds of things. I knew something was up when the lady started calling the guy oppa and the subtitles said "babe" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 4, 2021 Share Posted October 4, 2021 This might explain the subtitle mix up You could be watching Squid Game wrong – all because of a Netflix error | GamesRadar+ WWW.GAMESRADAR.COM Squid Game has stormed Netflix's worldwide charts, but a setting may mean your watching with the wrong translation Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bloodporne Posted October 4, 2021 Share Posted October 4, 2021 The tl;dr version of the subtitle thing is: "English" and not "English [CC]" for the more accurate translation Just had to check because I plan on watching it sometime this week. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 4, 2021 Share Posted October 4, 2021 3 minutes ago, Bloodporne said: The tl;dr version of the subtitle thing is: "English" and not "English [CC]" for the more accurate translation Just had to check because I plan on watching it sometime this week. This is correct. "English CC" is subtitles of the English dub. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gavin King Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 Binged it over the weekend, enjoyed it a lot. Well executed on the concept. Hope they do a season 2. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Greatoneshere Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 English [CC] is usually a direct subtitle of the dub. English without the CC is usually the more direct, literal, and accurate sub translation of the original language. As a person who watches a lot of anime and watches everything in subtitled format (but watches anime dubbed), I have learned the differences. I have some amusing anecdotes on subtitling from the past 20 years as its evolved even lol. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 South Korean ISP sues Netflix because Squid Game is just too damn popular | PC Gamer WWW.PCGAMER.COM SK Broadband wants Netflix to pay for increased maintenance and network expenses driven by the hit show. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 11 hours ago, Bloodporne said: The tl;dr version of the subtitle thing is: "English" and not "English [CC]" for the more accurate translation I have mine set on English and my previous statement still stands. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 18 minutes ago, Keyser_Soze said: I have mine set on English and my previous statement still stands. If "Oppa" translated to "babe" on your translation then you definitely had the wrong setting. On mine it said "Old Man". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 1 hour ago, skillzdadirecta said: If "Oppa" translated to "babe" on your translation then you definitely had the wrong setting. On mine it said "Old Man". Old man would be an even worse translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
elbobo Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 Didn't love the last 30 minutes of the series. It didn't ruin the show but it did cheapen some of what happened earlier IMO. Still a great series that should be watched. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brian Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 1 hour ago, elbobo said: Didn't love the last 30 minutes of the series. It didn't ruin the show but it did cheapen some of what happened earlier IMO. Still a great series that should be watched. It definitely got Netflix’d at the end Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 7 hours ago, Keyser_Soze said: Old man would be an even worse translation. It would? The Meaning of Oppa, Hyung, Noona, Unnie, Sunbae and Hubae WWW.90DAYKOREAN.COM oppa (오빠)=women speaking to older men, hyung (형)=men speaking to older men, noona (누나)=men speaking to older women, unnie (언니)=women speaking to older women Quote The Korean word Oppa (오빠) is used when you are a woman and talking with an older male (related to you or not). For example, Oppa (오빠) is used to address an older male friend, even if he is not your older brother by blood. Seems appropriate to me in the context it was being used in the show. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 There is a term for "old man" and it's not Oppa. You stop being oppa when you're old. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 1 minute ago, Keyser_Soze said: There is a term for "old man" and it's not Oppa. You stop being oppa when you're old. Sure, but she was deferring to him, trying to curry favor with him. I don't think it was meant to be taken literally. She wasn't calling him old man like in the same way Gi-Hun was referring to Player 1 (who was an actual Old Man). She was almost mocking him... and he gets frustrated and even tells her to stop calling him that at a certain point. that especially since it seemed like she might be older than HIM. I get the context and why they chose to translate it the way they did. If they would have translated it literally, it would have REALLY confused audiences. I've worked with translators on subtitles before and a lot of the translations come down to editorial choices that a producer or director makes because there are some concepts in other cultures and languages that don't exist in the language they're translating to. Their might have been some bad choices made in this, but in my opinion this particular example ain't one of them. Also, it still doesn't change the fact that if it said "babe" when you watching it, you likely had on the subtitles of the English dub which was the point of my post. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 3 minutes ago, skillzdadirecta said: Also, it still doesn't change the fact that if it said "babe" when you watching it, you likely had on the subtitles of the English dub which was the point of my post. The article says English is the accurate version. English CC is the inaccurate version. I said I have it on English. Yours is the less accurate version it sounds like. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 10 minutes ago, skillzdadirecta said: Sure, but she was deferring to him, trying to curry favor with him. I don't think it was meant to be taken literally. She wasn't calling him old man like in the same way Gi-Hun was referring to Player 1 (who was an actual Old Man). She was almost mocking him... and he gets frustrated and even tells her to stop calling him that at a certain point. that especially since it seemed like she might be older than HIM. I get the context and why they chose to translate it the way they did. If they would have translated it literally, it would have REALLY confused audiences. As for this part, you are correct that she's trying to curry favor. Generally when a girl likes a guy she tells him that as term of endearment. She wasn't mocking him she was like you said trying to get on his good side. Either way the term doesn't change meaning. Usually unless the oppa is actually an older brother the subtitle or term oppa doesn't get translated and stays oppa. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 1 hour ago, Keyser_Soze said: The article says English is the accurate version. English CC is the inaccurate version. I said I have it on English. Yours is the less accurate version it sounds like. So I just looked up the scene in question and you're right. The English version DOES translate it to "babe" so I'm not sure WHERE I saw it being translated to "Old Man" now... I damn sure don't understand Korean so I know I couldn't have pulled that out of thin air 1 hour ago, Keyser_Soze said: As for this part, you are correct that she's trying to curry favor. Generally when a girl likes a guy she tells him that as term of endearment. She wasn't mocking him she was like you said trying to get on his good side. Either way the term doesn't change meaning. Usually unless the oppa is actually an older brother the subtitle or term oppa doesn't get translated and stays oppa. I gotta ask one of my Korean speaking friends what they think about this. I know when we were doing translations for a project that I worked on once the translators would often come to us and ask us what the best way to translate a korean phrase to English would be because some terms just didn' exist in English as a one-to one translation. A lot of time it was a judgment call to try to translate the intent behind the phrase being spoken. Watching that scene again just now, "babe" seems like it makes sense. In your opinion, what should have been used there because I think her saying "Older brother" would have confused the fuck out of people. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keyser_Soze Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 18 minutes ago, skillzdadirecta said: Watching that scene again just now, "babe" seems like it makes sense. In your opinion, what should have been used there because I think her saying "Older brother" would have confused the fuck out of people. I think babe makes sense in this context but it just feels strange because generally, from the shows I've watched, things like Oppa, Unni, etc do not get translated. They're just kind an understood slang. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skillzdadirecta Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 38 minutes ago, Keyser_Soze said: I think babe makes sense in this context but it just feels strange because generally, from the shows I've watched, things like Oppa, Unni, etc do not get translated. They're just kind an understood slang. Ah so they just ignore them? I can see that. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted October 5, 2021 Share Posted October 5, 2021 I like it with this terrible dub 😂 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
legend Posted October 6, 2021 Share Posted October 6, 2021 Finished it tonight. Really enjoyed it. Had some really good emotional beats. Hope they make a second season; they certainly have ground they can explore. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.