Jump to content
Sign in to follow this  
Chris-

Anime Neon Genesis Evangelion is extremely good

Recommended Posts

I don’t know what else to say, I just wanted to create a space in which I can discuss it. I am half way through the series and it is extremely, extremely good. I would rank Episode 9 as one of the finest pieces of episodic animation ever created. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

It's one of my favorite anime series of all time. Just make sure to watch the pseudo-sequel anime film Neon Genesis Evangelion: End of Evangelion after you are done with all 26 episodes of the show. The show becomes increasingly obtuse after episode 16 and onward, so if you have any questions once you are done the series and movie, just ask!

 

But it's a beautiful show and still holds up today.

Share this post


Link to post
Share on other sites

There are some really good parts, but I don't really like it overall. I have seen the first two remake-ish movies and over half of the original anime episodes., but I just couldn't get into it enough to finish it. And I bought the whole box set which I sold about a year ago for $250. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

The new Netflix dubs and translations change some key ideas and really bring the series down. If you have the ability, track down the original ADV tracks and watch it again with those =)

Share this post


Link to post
Share on other sites

I recently watched it as my semi-annual anime. I thought it was pretty okay overall but I wish it had more of what it gets into towards the end sprinkled throughout the first 15 episodes. It just felt like a lot of the stuff near the end of the series and in the movie was unearned. That said, I'm kind of a dyed in the wool anime hater, and while this show didn't change my mind, I enjoyed watching it well-enough.

 

This song is pretty dope though.

 

 

Also that shit in the movie with

Spoiler

Shinji jerking off to Asuka's comatose body

was just tasteless.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, IdeaOfEvil said:

The new Netflix dubs and translations change some key ideas and really bring the series down. If you have the ability, track down the original ADV tracks and watch it again with those =)

The only thing I remember it changing was the relationship between Kaworu and Shinji because Netflix opted for a more literal translation. There was also some minor stuff like licensing issues with one of the songs and one of his more prominent lines. Is there more that I'm missing?

 

Though you can pretty easily find blu-ray rips from the Japanese release where people went back and added the original english dub.

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Nokt said:

The only thing I remember it changing was the relationship between Kaworu and Shinji because Netflix opted for a more literal translation. There was also some minor stuff like licensing issues with one of the songs and one of his more prominent lines. Is there more that I'm missing?

 

Though you can pretty easily find blu-ray rips from the Japanese release where people went back and added the original english dub.

 

There were a lot of little things. One could debate how the new voice actors, while all sounding fine, don't sound as iconic as the original VA's in their roles. Tiffany Grant, specifically, was already fluent in speaking German, and she had Asuka speak a bit more in that language in certain scenes that also sounded better/correct than the new actress does (and even the original Jp voice actress). Then the new translations, which are more accurate to the original Japanese script, sound much stiffer because a lot less of it was localized for English speakers - example, if there was a youthful character in school saying, "What's up?," then he/she was re-translated into saying, "How are you feeling today?" I think there was also the Child/Children change, where Japan called Shinji the 'Third Children' while ADV changed it to 'Third Child' - again, the new translation is more faithful, but sounds awkward. And there's definitely that last line changing an entire concept that fans have accepted over the years about Shinji and Kaworu's relationship.

 

The new dub isn't bad, but it's nowhere near as "vibrant" as the original dub, imo. Lines were added in during some scenes in the ADV version that weren't in the Japanese version, but it made the cast of characters feel more robust (Asuka once walked into a room angrily and threw her bag on the ground, and ADV added in Shinji and Rei faintly arguing with each other in another room. While those lines are not in the original Jp track, it still added character depth to a scene that was deemed dry.) And purists can argue "original intent" when talking about these scenes, but at the time the license holder of the franchise told ADV to go ahead and do what would sound natural in English, giving them cart-blanche to make these additions. And honestly, I think a lot of fans are just as mad at the current franchise holders for the 0.0 movies and being embarrassed about the 3.33 translation they saw in Texas and how that domino'd to them demanding new translations being made for all Eva works - past or present.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think we discussed the transation stuff in this thread already:

 

 

I just think they went with a more literal translation instead of a localized translation.

 

Kind of like how Phoenix Wright games are so brilliant is because they localize the translations so well instead of just doing a by the book translation.

 

Here's a good article (about Phoenix Wright) on the localization process: https://www.rockpapershotgun.com/2019/03/23/ace-attorneys-localisation-team-shares-a-peek-behind-the-wordplay-curtain/

 

or the blog post explaining it anyhow: https://www.capcom-unity.com/zeroobjections/blog/2019/03/23/ace-attorney-grave-wordplay-localizations-and-their-gravy-consequences

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 minute ago, Keyser_Soze said:

I think we discussed the transation stuff in this thread already:

 

Yea, I was looking for the link to the original behind the scenes forum post that I linked to in that thread. It pretty much explains why there's a lot more backlash to the new translation on top of people not preferring the new to the old already =)

 

https://forums.somethingawful.com/showthread.php?threadid=3853977&userid=0&perpage=40&pagenumber=683#post496129527

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 hours ago, Keyser_Soze said:

I demand a mod change this to Anime tag or I refuse to engage with this topic further!

I will never associate good content with that trash tag. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 hours ago, Chris- said:

I will never associate good content with that trash tag. 


HEY WHAT THE HELL

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 hours ago, IdeaOfEvil said:

There were a lot of little things. One could debate how the new voice actors, while all sounding fine, don't sound as iconic as the original VA's in their roles. Tiffany Grant, specifically, was already fluent in speaking German, and she had Asuka speak a bit more in that language in certain scenes that also sounded better/correct than the new actress does (and even the original Jp voice actress). Then the new translations, which are more accurate to the original Japanese script, sound much stiffer because a lot less of it was localized for English speakers - example, if there was a youthful character in school saying, "What's up?," then he/she was re-translated into saying, "How are you feeling today?" I think there was also the Child/Children change, where Japan called Shinji the 'Third Children' while ADV changed it to 'Third Child' - again, the new translation is more faithful, but sounds awkward. And there's definitely that last line changing an entire concept that fans have accepted over the years about Shinji and Kaworu's relationship.

 

The new dub isn't bad, but it's nowhere near as "vibrant" as the original dub, imo. Lines were added in during some scenes in the ADV version that weren't in the Japanese version, but it made the cast of characters feel more robust (Asuka once walked into a room angrily and threw her bag on the ground, and ADV added in Shinji and Rei faintly arguing with each other in another room. While those lines are not in the original Jp track, it still added character depth to a scene that was deemed dry.) And purists can argue "original intent" when talking about these scenes, but at the time the license holder of the franchise told ADV to go ahead and do what would sound natural in English, giving them cart-blanche to make these additions. And honestly, I think a lot of fans are just as mad at the current franchise holders for the 0.0 movies and being embarrassed about the 3.33 translation they saw in Texas and how that domino'd to them demanding new translations being made for all Eva works - past or present.

I think thats a pretty impossible task to be given either way. Anyone who expected it to be as iconic had unrealistic expectations.

 

I should note that I'm not disagreeing with you. I would recommend the ADV dub when given the choice. Given the mostly small quirks, I don't think the Netflix dub should be considered anywhere near bad or even avoided.

Share this post


Link to post
Share on other sites
41 minutes ago, Nokt said:

I think thats a pretty impossible task to be given either way. Anyone who expected it to be as iconic had unrealistic expectations.

 

I should note that I'm not disagreeing with you. I would recommend the ADV dub when given the choice. Given the mostly small quirks, I don't think the Netflix dub should be considered anywhere near bad or even avoided.

 

Yea, I'm not meaning to crap on the new translations all that much. But the ADV versions are much better, imo, and I think they actually give broader meanings and reasons to the ideas in the franchise than this new one does =)

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 hours ago, Spawn_of_Apathy said:

I never cared for the last bit of the series after the creator had his mental breakdown.  

 

He was medically depressed before the series began and expressed it in his art - the first 14 episodes or so are a feint.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Greatoneshere

 

I just finished Episode 18 annnnnnd I don’t think a piece of media has ever made me that upset. I wouldn’t have ever thought a mecha fight could be so unnerving. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

To be clear, we are talking about the 1995 series on Netflix right? I have watched two episodes so far and I am pretty lost. Not loving it so far, but I will trudge through.

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 minutes ago, Jose said:

To be clear, we are talking about the 1995 series on Netflix right? I have watched two episodes so far and I am pretty lost. Not loving it so far, but I will trudge through.

We're talking about the new translations (dub and sub) done to the 1995 series in 2019 because of how Japan got embarrassed about the new 2010 movies being laughed at (3.0+1 specifically)

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 hours ago, Chris- said:

@Greatoneshere

 

I just finished Episode 18 annnnnnd I don’t think a piece of media has ever made me that upset. I wouldn’t have ever thought a mecha fight could be so unnerving. 

 

Yeah, I agree! For a now old show, the direction and music, etc. are all so good it transcends its age and you still get all the feels. It will continue to get more obtuse, but hang in there, it's worth it. I don't think this is a spoiler, just note that episodes 25 and 26 are what goes on inside of Shinji's head and the movie The End of Evangelion is what is actually going on in the story outside of his head, so don't get thrown off by the ending of the show, the movie is still there and its amazing and a must watch. There are hints and images and clues during the end of the TV show that do indicate what is going on outside of Shinji's head but the film elaborates on it all a lot more. I can't exactly tell by going to Netflix but you should know that episodes 21 thru 24 have director's cut versions which are better than the original TV versions so I recommend watching those if at all possible over the originals but if you have to watch the original versions instead it's not the end of the world. 

 

And since you will be current with the show, you can skip Death & Rebirth. Death is just a quick recap of the entire TV series and Rebirth is more or less the first 30 minutes of The End of Evangelion, so there's nothing to be gained by watching Death & Rebirth. You can go straight to The End of Evangelion after you finish the TV series. It is a shame about the different dub if only because the original dub is such a classic that is burned into my memory.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...